Bongta      

북산이문(北山移文)

소요유 : 2013.03.13 16:45


北山移文

求助編輯百科名片

《北山移文》是一篇創作於南北朝時期的散文。《北山移文》是一篇諷刺性的文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,會稽山陰(今漸江紹興)人。少年時涉獵文學,文才很有美譽。曾中秀才,後任南北朝時期宋安成王車騎法曹行參軍,官至太子詹事。《南齊書》有傳。有《孔詹事集》。

原文

鍾山之英,草堂之靈(1),馳煙驛路,勒移山庭(2):

文徵明行書 北山移文(15張)
夫以耿介拔俗之標(3),蕭灑出塵之想(4),度白雪以方潔(5),幹青雲而直上(6),吾方知之矣。
若其亭亭物表,皎皎霞外(7),芥千金而不眄,屣萬乘其如脫(8),聞鳳吹於洛浦(9),值薪歌於延瀨(10),固亦有焉。
豈期終始參差,蒼黃翻覆(11),淚翟子之悲,慟朱公之哭(12)。乍回跡以心染,或先貞而後黷(13),何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往(14),山阿寂寥,千載誰賞!
世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史(15)。然而學遁東魯,習隱南郭(16),偶吹草堂,濫巾北嶽(17)。誘我松桂,欺我雲壑(18)。雖假容於江皋,乃纓情於好爵(19)。
其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯(20)。風情張日,霜氣橫秋(21)。或歎幽人長往,或怨王孫不遊(22)。談空空於釋部,覈玄玄於道流(23),務光何足比,涓子不能儔(24)。
及其鳴騶入穀,鶴書赴隴(25),形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上(26),焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀(27)。風雲淒其帶憤,石泉咽而下愴(28),望林巒而有失,顧草木而如喪。
至其鈕金章,綰墨綬(29),跨屬城之雄,冠百裏之首(30)。張英風於海甸,馳妙譽於浙右(31)。道帙長擯,法筵久埋(32)。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷(33)。琴歌既斷,酒賦無續,常綢繆於結課,每紛綸於折獄(34),籠張趙於往圖,架卓魯於前籙(35),希蹤三輔豪,馳聲九州牧(36)。
使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白雲誰侶?磵戶摧絕無與歸(37),石徑荒涼徒延佇(38)。至於還飆入幕,寫霧出楹(39),蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓(40)。於是南嶽獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚(41)。慨遊子之我欺,悲無人以赴吊。
故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月(42)。騁西山之逸議,馳東皋之素謁(43)。
今又促裝下邑,浪栧上京(44),雖情殷於魏闕,或假步於山扃(45)。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓(46),塵遊躅於蕙路,汙淥池以洗耳(47)。宜扃岫幌(48),掩雲關,斂輕霧,藏鳴湍。截來轅於穀口,杜妄轡於郊端(49)。於是叢條瞋膽,疊穎怒魄(50)。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡(51)。請回俗士駕,爲君謝逋客(52)。
(出自《文選》。)[1]

作品注釋
 
(1)英、靈:神靈。
草堂:周顒在鍾山所建隱舍。
(2)驛路:通驛車的大路。
勒:刻。
(3)耿介:光明正直。
拔俗:超越流俗之上。
標:風度、格調。
(4)蕭灑:脫落無拘束的樣子。
出塵:超出世俗之外。
(5)度:比量。
方:比。
(6)幹:犯,淩駕。
(7)物表:萬物之上。
霞外:天外。
(8)芥:小草,此處用作動詞。
眄(miǎn):斜視。
屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。
萬乘:指天子。
(9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常遊於伊、洛之間。”
浦:水邊。
(10)“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生遊於延瀨,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞聖人無懷,以道德爲心,何怪乎而爲哀也。’遂爲歌二章而去。”
值:碰到。
瀨(lài):水流沙石上爲瀨。
(11)參差(cēn cī):不一致。
蒼黃:青色和黃色。
翻覆:變化無常。
(12)翟子:墨翟。他見練絲而泣,以爲其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓》)。
朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,爲其可以南可以北。
(13)乍:初、剛才。
心染:心裏牽掛仕途名利。
貞:正。
黷:汙濁肮髒。
(14)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。
仲氏:仲長統,東漢末年人,每當州郡召請他,他就稱病不去,曾歎息說:“若得背山臨水,遊覽平原,此即足矣,何爲區區乎帝王之門哉!”(《後漢書》本傳)
(15)周子:周顒(yóng)。
雋(jùn)俗:卓立世俗。
亦玄亦史:《南齊書·周顒傳》稱周顒涉獵百家,長於佛理,熟悉《老子》、《易經》。玄,玄學,老莊之道。
(16)東魯:指顏闔(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對曰:‘此闔之家。’使者致幣。顏闔對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,複來求之,則不得已。”
南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”
(17)偶吹:雜合眾人吹奏樂器。用《韓非子·內儲說》“濫竽充數”事。
巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。
北嶽:北山。
(18)壑(hè):山穀。
(19)江皋:江岸。這裏指隱士所居的長江之濱鍾山。
纓情:系情,忘不了。
(20)拉:折辱。
巢父、許由:都是堯時隱士。《高士傳》:“堯讓天下於許由,不受而逃去。堯又召爲九州長,由不欲聞之,洗耳於穎水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我爲九州長,惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘汙吾犢口。’牽犢上流飲之。”
(21)張:張大。
橫:彌漫。
(22)幽人:隱逸之士。
王孫:指隱士。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”
(23)空空:佛家義理。佛家認爲世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。
釋部:佛家之書。
覈(hé):研究。
玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,眾妙之門。”
道流:道家之學。
(24)務光:《列仙傳》:“務光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負石沉窾水而自匿。”
涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術,隱於宕山。”
儔:匹敵。
(25)鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。
鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。
隴:山阜。
(26)爾:這時。
軒:高揚。
袂(mèi)聳:衣袖高舉。
(27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。《離騷》:“制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。”
抗:高舉,這裏指張揚。
走:馳騁。這裏喻迅速。
(28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。
(29)紐:系。
金章:銅印。
綰(wǎn):系。
墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬爲當時縣令所佩帶。
(30)跨:超越。
屬城:郡下所屬各縣。
百裏:古時一縣約管轄百裏。
(31)張:播。
海甸:海濱。
馳:傳。
浙右:今浙江紹興一帶。
(32)道帙(zhì):道家的經典。
帙:書套,這裏指書籍。
擯:一作“殯”,拋棄。
法筵:講佛法的幾案。
埋:廢棄。
(33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。
倥傯(kōng zǒng):事務繁忙迫切的樣子。
(34)綢繆(chóu móu):糾纏。
結課:計算賦稅。
折獄:判理案件。
(35)籠:籠蓋。
張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。
往圖:過去的記載。
架:超越。
卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。籙簿籍。
(36)希蹤:追慕蹤跡。
三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風爲三輔。
三輔豪:三輔有名的能吏。
九州:指天下。
牧:地方長官,如刺史、太守之類。
(37)磵:通“澗”。
摧絕:崩落。
(38)延佇(zhù):長久站立有所等待。
(39)還飆(biāo):回風。
寫:同“瀉”,吐。
楹:屋柱。
(40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時連結官帽和頭發的用具。
逸:隱遁。
蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。
縛塵纓:束縛於塵網。
(41)攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。
竦:同“聳”,跳動。
獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。
(42)遣:一作“遺”,排除。
(43)騁、馳:都是傳播之意。
逸議:隱逸高士的清議。
素謁:高尚有德者的言論。
(44)促裝:束裝。
下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。
浪栧(yè):鼓棹,駕舟。
(45)殷:深厚。
魏闕:高大門樓。這裏指朝廷。
假步:借住。
山扃(jiōng):山門。指北山。
(46)重滓(zǐ):再次蒙受汙辱。
(47)躅(zhú):足跡。
汙:汙。
淥池:清池。
(48)岫幌(xiù huǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴。幌,帷幕。
(49)杜:堵塞。
妄轡:肆意亂闖的車馬。
(50)穎:草芒。
(51)飛柯:飛落枝柯。
乍:驟然。
掃跡:遮蔽路徑。
(52)君:北山神靈。
逋客:逃亡者。指周顒。[1]​
 
作品譯文
 
鍾山的英魂,草堂的神靈,如煙雲似地奔馳於驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以爲有耿介超俗的標格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青雲比並。我只是知道有這樣的人。
至於亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。
但怎麼也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,後來又變而爲肮髒,多麼荒謬啊!唉,尚子平、仲長統都已成爲過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!
當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能爲文,學問也淵博,既通玄學,亦長於史學。可是他偏學顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂裏濫竽充數,住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的雲崖,雖然在長江邊假裝隱居,心裏卻牽掛著高官厚祿。
當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風度之高勝於太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨歎當今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠遊不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以爲上古的務光、涓子之輩,都不如他。
等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼後擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風雲悲淒含憤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。
後來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠於各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲幹擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續,常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每爲判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,淩架於卓茂和魯恭之上,希望能成爲三輔令尹或九州刺史。
他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白雲有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至於迥風吹入帷幕,雲霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而爲塵世的繩纓所束縛。於是南嶽嘲諷,北隴恥笑,深穀爭相譏諷,群峰譏笑,慨歎我們被那位遊子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。
因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。
聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山裏來借住。如果是這樣,豈可讓我們山裏的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙汙濁,讓他塵世間的遊蹤汙濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經洗耳的清池變爲渾濁。應當鎖上北山的窗戶,掩上雲門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。於是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們爲山神謝絕你這位逃客的再次到來。[1]​

相關背景

“移”是一種文體,相當於現在的通告、布告。北山,即鍾山,在建康城(今南京市,南朝京都)北,故名北山。周顒,字彥倫,汝南人,很有文才。元徽(473年—477年,宋後廢帝劉昱年號)年間,任剡令。建元(479年—482年,齊高帝蕭道成年號)年間,任長沙王後軍參軍、山陰令,後來任國子博士。在五臣注《文選》中,呂向說:“其先,周彥倫隱於北山,後應詔出爲海鹽縣令,欲卻過北山。孔生乃假山靈之意移之,使不許得至。”《南齊書·周顒傳》與此有出入。[1]​

(※ 참고 글 : ☞ 2012/12/27 - [소요유] - 찬종취전(鑽種取錢)
 

'소요유' 카테고리의 다른 글

컴퓨터 고장  (6) 2013.03.27
高山流水  (6) 2013.03.16
여성 언어 산고(散考)  (3) 2013.03.15
북산이문(北山移文)  (6) 2013.03.13
나변(哪邊)?  (22) 2013.03.07
해토(解土)머리  (9) 2013.02.28
春來花開? 花開春來?  (4) 2013.02.28
Bongta LicenseBongta Stock License bottomtop
이 저작물은 봉타 저작자표시-비영리-변경금지 3.0 라이센스에 따라 이용행위에 제한을 받습니다.
  1. 2013.03.13 16:46 PERM. MOD/DEL REPLY

    비밀댓글입니다

    2013.03.13 16:48 PERM MOD/DEL

    비밀댓글입니다

  2. 玄武 2013.03.13 21:02 PERM. MOD/DEL REPLY

    허걱! 덕분에 북산이문(北山移文)만 뒤져봤습니다.
    중국어는, 글자 뜻을 알더라도 그 성어가 만들어진
    경위를 함께 배우기 전에는, 참 어려운 글입니다.
    우리동이족이 만든것이라 합니다만.

    bongta 2013.03.14 09:03 신고 PERM MOD/DEL

    제가 한자는 좀 알아도 본색이 문외한이라 한문은 제대로 알지 못합니다.
    다만 혼자 열심히 공부를 합니다만 아직 한없이 미숙합니다.
    이를 알기 때문에 묵은 것을 다시 꺼내 들고는 겨우내 한문법 책을 다시 두어번 독파를 했습니다만 아직도 서투르기 짝이 없습니다.

    북산이문은 죽림칠현 같이 세상을 등진 양하는 이들도 알고 보면 끊임없이 세상을 의식하며 은근히 손수건 꺼내들고는 나를 잊지 말아, 또는 나를 불러줘, 이리 자신을 세일하고 있다는 말씀입니다.

    이는 저의 앞선 글 찬종취전에서도 얼핏 다루었던 내용이기도 합니다.
    현대엔 아예 대놓고 온 세상이 자가 세일하기 바쁩니다만,
    저 때에는 저리 의뭉을 떨기도 하였군요.

  3. 玄武 2013.03.14 10:10 PERM. MOD/DEL REPLY

    일국의 국방장관 후보자가 연상됩니다. 아주 비리 백화점.
    "나라 위해 헌신할 것이라며 사퇴거부……."이런 썩을 놈이 주접을…
    무기 팔아먹은 것으로는 량이 안차는 모양. 국방장관 마치면 몸값이
    천정부지로 뛸 것 까지 계산한 행동이겠지요. 신나서 잠이나 오나?


    본질은, 이것이 참 중요한데. 사람들은 슬그머니 외면합니다.
    언 발에 오줌 눈다고 되는 것 아니라는 걸 알만 한 지식인들도
    그렇다는 것이지요. 쪽수에 밀리거든요.

    저런 밥통들이 설치도록, 임명권자 머저리를 만든 인간들,
    동향이라면 쥐도 닭도 받드는 천박스런 머리 빈 것들 말입니다.


    보라는 달은 안보고 손가락만...
    달이 너무 눈부셔서 당최..흠
    오늘은 한문공부 하렴니다.

    내 그릇이 작으면 내가 키워야 하는데
    이게 보통 힘드는 것이 아니로군요.

    bongta 2013.03.14 15:17 신고 PERM MOD/DEL

    뱍근혜가 명색이 공학 전공자라, 때론 잔 수단 부리지 않고 우직하니 일을 처리할 수도 있겠거니 하고 처음에 조금 기대를 하였습니다만 역시 아니군요.

    권력 잡은 것을 마치 전리품 나눌 기회 얻은 것으로 생각하는 것이 아닌가 싶습니다.
    국방장관 후보자의 드러난 비리도 문제지만,
    이 지경인 자가 저 정도의 위치에까지 별다른 장애없이 오를 수 있는 사회적 구조의 불건전함도 문제라 생각합니다.

    비상시국에 장성들이 골프를 칠 정도라면,
    저들이 염치를 차릴 처지가 아님을 자각하고 있는 것입니다.
    이는 곧 단꿀을 누구의 제재도 없이 독식하고 있다는 방증이라 할 것입니다.

  댓글 쓰기